以下、独断と偏見に基づきエリオット『荒地』(1922年)の登場人物で誰が一番強いかを決める。ただし一般人レベルのDランクとそれ未満のEランクは列挙していたらキリがないので、ある程度枝刈りした。
和訳は基本的に岩崎宗次訳『荒地』(岩波書店、2010年)に従う。引用の末尾に「I:死者の埋葬」「II:チェスゲーム」「III:火の説教」「IV:水死」「V:雷の曰く」のいずれの章に属するかを記す。例:
四月は最も残酷な月、リラの花を (I)
燃える (III)
Eランク
水
せめて水の音でもあれば
[……]
チャイロコツグミが松の樹にとまって歌うところに
ポトッ ポトッ ポトッ ポト ポト ポト ポト
だが水はない
(V)
存在すらしない雑魚。Eランクが妥当。
原注で「ポトッ」はツグミの鳴き声だとされている。しかし一部の専門家によれば、ツグミの鳴き声よりも「ノコギリフクロウ」の鳴き声の方が「ポトッ」に近いという。
岩
ここには水はなく岩ばかり
岩だけで水はなくただ砂の道
山地を抜けてくねり行く道が
水はなく岩ばかりの山地を
(V)
存在する。しかし雑魚なのでEランクが妥当。
キリスト教圏で「岩」というと、「わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう」(マタイ16:18)を想起する。だが『荒地』の「岩」にはこのような福音のイメージが一切含まれない。
シェイクスピヒア
O O O O that Shakespeherian Rag—
It’s so elegant
So intelligent
おお おお おお 〈あのシェイクスピヒリアン・ラグ〉──
なんて優雅
なんて知的
(II)
どことなくエリオットと当時の妻ヴィヴィアンヌを思わせるすれ違った会話の最中に、唐突に挿入されるユーモラスな一節。〈That Shakespearean Rag〉(1912年)はラグタイム風の流行歌。ここではさらにスペルと発音を変えるひと手間が加わっている。「elegant」「intelligent」は歌詞からの引用。
シェイクスピア本人ならAランクは固いが、そのパチモン(しかもティン・パン・アレーの流行歌の誤引用)なので、せいぜいEランク。
続きを読む